la Teatrul Evreiesc de Stat
O piesa de teatru in limba idis - un dialect sudic al limbii germane, vorbit de aproximativ 3 milioane de evrei in toata lumea, cu o concentratie mai mare in Europa Centrala si de Est. Aparent suna ca limba germana. Se scrie insa cu un alfabet straniu. (vezi imaginea). Limba idis are la baza germana veche, scrierea ebraica si chiar o componenta slava.
Spectacolul a fost tradus in limba romana. Am ascultat traducerea cu niste receptoare de telefon vechi, cuplate la priza de pe manerul scaunelor. Ciudat si interesant totodata.
Piesa spune povestea de viata a unei familii de evrei.
O mama evreica a doi baieti, se confrunta cu nora parvenita.
Cand Domnul Efros trece in nefiinta, isi lasa familia cu multe datorii.
Doamna Efros atunci, cu taria de care da dovada, se ridica si reuseste sa-si creasca baietii, la acelasi nivel aristocrat pe care il cunosteau.
Pana intr-o zi cand, baiatul cel mare se insoara. Nora incepe sa puna stapanire pe casa, pe bijuteriile mamei-soacre, ii manipuleaza pe baieti, il concediaza pe contabil, o da afara pe slujnica. Si peste toate astea, stimata Doamna Efros ajunge sa plece din propria casa.
10 ani mai tarziu, nepotul Doamnei Efros este trist ca nu isi cunoaste bunica si desi locuiesc in acelasi oras nu vine sa il viziteze. Este sigur ca doar mama lui este de vina pentru aceasta.
Intotdeauna copiii au de suferit datorita neintelegerilor si discutiilor dintre parinti, dintre bunici si parinti.
O poveste veche si foarte actuala despre conflictul dintre generatii, dintre culturi.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu